Как общаться с китайскими партнерами

0
5691

Содержание

  • Первые трудности
  • Ни слова о зеленой обезьяне
  • Девочка и еще девочка
  • Женщины наоборот
  • Согласиться нельзя отказать
  • Не путайте суету с темпераментом
  • Хвалите и демонстрируйте скромность
  • «Покер фэйс»
  • Язык тела
  • Приглушенные тона
  • Нет никакого Пекина

Общение с китайцамиВ одной из статей, «Бизнес в Китае», уже говорилось о том, как вести себя в общении с китайцами. Статья рассказывала о многих аспектах предпринимательской деятельности связанной с этой страной. В данном материале, тема «как общаться с китайцами» будет раскрыта еще шире.

Деловое сотрудничество между Россией и Китаем уже достаточно развито и, очевидно, будет расширяться и дальше. Между тем из всех иностранцев китайцы — едва ли не самые трудные собеседники. Менталитет Китая разительно отличается от нашего и практически нам не знаком. Вдобавок сами китайцы — люди достаточно жесткие и ошибки в общении прощать не расположены.

Отношение китайцев к иностранцам очень и очень сложное. Они глубоко убеждены, что их страна находится в центре мира, а их культура — наивысшая форма цивилизации (хотя бы потому, что она очень древняя). С другой стороны, до сих пор жива обида на европейцев, которые век назад грубо навязывали свою волю и презрительно относились к обычаям туземцев. Иностранцев до сих пор подозревают в высокомерии. Хотя отношение к русским всё же более благожелательное.

При общении с китайцами нужно постоянно помнить вот ещё что. Как и везде на Востоке, деление на «своих» и «чужих» здесь возведено в абсолют. А применительно к отношениям с «чужими» царит натуральный культ хитрости.

Первые трудности

Даже обратиться правильно к китайцу — целая наука. В отличие от нашего языка, у них категорически нельзя переставлять местами имя и фамилию. Фамилия всегда идет первой, ибо принадлежность к клану для китайца важнее индивидуальности, которую символизирует имя.

Обращаться по фамилии-имени — невежливо. В Китае невероятно гордятся своими должностями и званиями, а потому они должны упоминаться и в обращении: «председатель Мао», «профессор Ван», «директор Ху» или даже «водитель Ли». Назвать же человека просто по имени – это чудовищное панибратство.

Общение с китайцемНи слова о зеленой обезьяне

Выбор тем для внеделового общения с китайцем — настоящая мука. Любимый пример синологов: не вздумайте спросить китайца, считает ли он, что вечером будет дождь. По китайским поверьям, погоду предсказывает священная черепаха. Но обозвать человека черепахой — страшное оскорбление в Китае. Получается совсем как в известном анекдоте: «Товарищи, он меня назвал!».

Оскорбителен китайцу и привычный для нас вопрос про самочувствие: он заподозрит, что вы сомневаетесь в его здоровье. Другой пунктик: для китайцев абсолютно естественно уважать и даже боготворить руководство, они фанатичные патриоты. Им глубоко непонятно западное ироничное отношение к «боссам», политикам и вообще своей стране. Не вздумайте критиковать начальство собеседника и тем более иронизировать по его поводу. Любое начальство — от председателя Госсовета КНР до начальника отдела. Конечно, ваш собеседник может сам начать делать это — и тут вам важно не совершить другую ошибку: не начинайте в порядке взаимности «топтаться» по своему начальству.

Вообще обсуждение текущей политической ситуации в КНР и её непростой истории — абсолютное табу для иностранцев. Китайцы убеждены, что обсуждать такие вопросы, особенно их проблемные моменты, с чужаками непозволительно. Потому что сор из избы не выносят — это раз. Два — чужак не знает и никогда не сможет понять многих тонкостей. Поэтому никаких вопросов типа «как в стране сегодня относятся к Мао?» и тем паче «что вы думаете по тибетскому вопросу?». И своё мнение держите при себе.

К слову сказать, задавать подобные вопросы касательно современности и истории России они зазорным не считают. Единственное, что китаец готов обсуждать с чужестранцем бесконечно применительно к своей стране, — культура Китая, его кухня и природа.

Как вести себя при общении с китайцамиДевочка и еще девочка

Традиции китайской «коммунальности» проявляются и в том, что здесь в порядке вещей такие вопросы, которые у нас считаются непозволительными между малознакомыми людьми. Уже при первой встрече вас могут спросить, состоите ли вы в браке, сколько у вас детей и каков их возраст. И сколько лет вам самому (этот вопрос задают и женщинам). Всё это «светские» темы, а вот частый вопрос «какая у вас зарплата?» — это уже попытка собеседника сопоставить ваш социальный статус с его собственным. При этом спрашивать в ответ, какая зарплата у него,- опять же нельзя.

Женщины наоборот

Как известно, женское «нет» частенько означает «да». В общении с китайцами ситуация абсолютно противоположная: их согласие зачастую не значит ничего. Это для нас в порядке вещей сказать на переговорах «нет, это меня не устраивает» или даже что-то более жесткое, получая удовольствие от своей силы и смелости. Для китайцев психологический комфорт значит очень много, они избегают любой напряженности в общении с кем-либо. То есть отказывают весьма деликатно, предоставляя собеседнику возможность самому обо всём догадаться. Если вы слышите «мне надо подумать» или «надо посоветоваться с товарищами, руководством» — это завуалированный отказ.

Другая ловушка для иностранцев — воспринимать кивок китайца как согласие с вашими словами. Это лишь демонстрация того, что он вас слушает и принимает сказанное к сведению.

Соответственно, и вы, чтобы не оскорбить собеседника, если и отказываете, должны сделать это деликатно. Сошлитесь на обстоятельства: «это проблематично», «это потребует много времени», «сейчас не лучший момент». И, конечно, вам «нужно подумать». И «посоветоваться». Короче, «мэй си»- «увы, не на что надеяться ». Но при этом обязательно похвалите высказанные предложения. Например, «я восхищен глубиной вашего погружения в вопрос»

И не забывайте кивать, когда вам что-то говорят — иначе собеседник может подумать, что вы его вообще не слушаете.

Согласиться нельзя отказать

Вместе с этим ритуал предписывает китайцам в первом разговоре отвечать отказом. Поэтому, услышав «нет», не падайте духом и не начинайте лихорадочно пересматривать свои предложения в пользу партнёра. Надо просто выждать, периодически возвращаться к обсуждению — и партнёр снизойдёт. Соответственно, и вам не стоит соглашаться сразу, даже если вас всё устраивает. Мало того что рискуете продешевить, так ещё потеряете уважение партнёров: к вам станут относиться примерно так же, как у нас пока принято относиться к женщине, которая быстро соглашается.

Как вести себя в общении с китайцамиНе путайте суету с темпераментом

Китайцы подвержены той же «болезни», которая встречается и у нас. Быть бизнесменом, менеджером значит иметь весьма высокий социальный статус. И многие считают, что их не будут уважать, если они не будут проявлять бешеную активность — приглашать партнеров на встречи, делать им какие-то предложения. Попадаясь на такую удочку, вы в итоге будете недоумевать: встречи оказываются пустопорожними, за предложениями ничего не стоит.

Не давайте себя торопить, вежливо соглашайтесь только на хорошо подготовленные встречи. Переводите общение в письменную форму. Китайцы с древности уважают письменные тексты, поэтому «гнать пургу» на бумаге они просто не решатся.

Хвалите и демонстрируйте скромность

В Китае, как в нашем театре, все постоянно друг друга хвалят. Но при этом на похвалы принято отвечать несогласием со столь высокой оценкой, даже некоторым ритуальным самоуничижением. Поэтому, во-первых, постоянно хвалите собеседников. Во-вторых, не удивляйтесь, когда хвалят вас, и не говорите в ответ «спасибо». Уместнее будет реакция вроде «что вы, что вы», смущение и растерянность.

«Покер фэйс»

Абсолютная китайская традиция — не выражать на лице никаких эмоций во время переговоров. Но это не только сокрытие «своих карт». В китайской жизненной философии не выражать своих эмоций значит не давить на собеседника, дать ему спокойно высказаться. Нас, конечно, это травмирует, мы привыкли ощущать реакцию собеседника, подстраиваться к ней. Сложно говорить со стенкой.

Как общаться с китайцамиНо придётся. И в свой черёд собрать всю волю в кулак, чтобы не выражать никаких чувств. Имейте в виду, что вас могут намеренно провоцировать на то, чтобы вы утратили равновесие, занервничали или растерялись.

Язык тела

Он вообще важен, но на Востоке он важен в высшей степени, и Китай не исключение.

Нельзя ничего делать ногой: отбрасывать мусор, доставать закатившийся предмет, пододвигать стул или чемодан. Китайцы считают, что подобным образом ногами пользуются только животные.

Нельзя стоять, уперев руки в бока, — это выражение крайней надменности, точно так же нельзя сидеть, закинув ногу на ногу. Нельзя ни на что и ни на кого показывать пальцем и даже указывать рукой дорогу — всякий, кто окажется на обозначенной линии, сочтёт себя оскорблённым. Подзывать к себе человека жестом можно, только рука должна быть ладонью не вверх, как мы привыкли, а вниз.

Логичным кажется копировать манеру поведения китайцев, но не тут-то было. Они обожают копировать в повседневной жизни пластику традиционного китайского театра. Они очень заботятся о своём здоровье, так что на людях могут, к примеру, массировать лицо. А в жару для них нормально закатать брюки на манер рукавов.

Но если это всё попытается скопировать иностранец, они обидятся или сочтут его недостойным человеком. Поэтому лучше вообще без жестов. И, к слову, без тактильных контактов (объятий, похлопывания по плечу и прочего).

Как вести себя в с китайцамиПриглушенные тона

Китай — страна консервативная. Вдобавок на протяжении сорока лет здесь агрессивно культивировалась нарочитая скромность и единообразие в одежде — даже высокопоставленные лица ходили в чем-то среднем между военной формой и спецовкой. Сейчас, конечно, Китай меняется, но здесь по-прежнему убеждены, что серьёзный человек не наденет на работу джинсы с майкой или рубашку ярких цветов. Только костюм или хотя бы рубашку с галстуком (спокойной расцветки) и брюки. К женщинам требования аналогичные. Правда, в отличие от многих азиатских стран, брюки на женщине здесь воспринимают нормально.

Нет никакого Пекина

Мало того что китайские имена и топонимы и без того сложны в произношении, так ещё устоявшаяся запись латиницей толкает на ошибки. Буква «r» на самом деле читается как «ж», «q» — как «ць», «xi» — как «си» (а не «кси»), слог «zhe» — как «чжэ», «cong» — как «цун», «jiu» — как «цзю». Название столицы Китая произносится «Бэйцзин». Другой крупный город именуется Наньцзин, а не Нанкин, как мы привыкли ещё с дореволюционных времён.

Подобные ошибки раздражают мнительных китайцев, они воспринимают это как языковую агрессию. Иногда искажение порождает опасную смену смысла. Например, есть такая провинция — Шан-дун. У нас её часто называют «Шандунь» — а это на китайском языке уже непристойное слово.

Также категорически нельзя употреблять названия, придуманные когда-то колонизаторами: не Гонконг, а Сянган, не Макао, а Аомэнь.

Автор: Федор Зайцев

Оставьте ответ

Введите ваш комментарий!
Введите здесь своё имя